Tuesday, December 23, 2014
POESIA EM PORTUGUÊS 3
*)PÁSSARO DA PAZ
Ó, doce pomba, pássaro da paz
O que escondes?
Ó, doce pomba, pássaro da paz
De forças tão intensas, tão altas
O que escondes?
Mal posso esperar
O teu regresso
O teu pousar sobre a gondoeira
E a maravilhosa sombra
Com o ramo de Oliveira
Preso no teu bico
Ó, doce pomba, pássaro da paz
Ansiosamente, espero e escuto
O teu encantador e melodioso
Canto de Jerusalém
--
2003-2005
*) Traduzido pelo Antonio Jose Borges de Ingles para Portugues (a obra orginal em Indonesia)
POESIA EM PORTUGUÊS 2
FLORINDO ETERNAMENTE
Tudo será esmagado
Tudo será quebrado
Tudo será tornará poeria
Novos rebentos surgirão, florindo a terra plana
Nós rezaremos
Nós cantaremos as canções ancestrais
Nós dançaremos tebe
Nós dançaremos bidu
Circundando as pedras da casa sagrada
Uma grande esteira será estendida
Todos nos sentaremos
Os nossos corações estarão serenos
As nossas mentes estarão tranquilas
Dizendo a verdade
Recontando os males feitos
A felicidade do amor surgirá
A beleza da paz será verde
Florindo e florindo
Florindo eternamente
***
Dili, Junho de 2006
*) Traduzido pelo Antonio Jose Borges de Ingles para Portugues (a obra original em Tetum)
Tudo será esmagado
Tudo será quebrado
Tudo será tornará poeria
Novos rebentos surgirão, florindo a terra plana
Nós rezaremos
Nós cantaremos as canções ancestrais
Nós dançaremos tebe
Nós dançaremos bidu
Circundando as pedras da casa sagrada
Uma grande esteira será estendida
Todos nos sentaremos
Os nossos corações estarão serenos
As nossas mentes estarão tranquilas
Dizendo a verdade
Recontando os males feitos
A felicidade do amor surgirá
A beleza da paz será verde
Florindo e florindo
Florindo eternamente
***
Dili, Junho de 2006
*) Traduzido pelo Antonio Jose Borges de Ingles para Portugues (a obra original em Tetum)
POESIA EM PORTUGUÊS 1
SOU UMA PEDRA QUE TU ATIRASTE (PARA O LAGO)
(Uma Meditação Crepuscular)
“quando todas as cordas da música da minha vida forem tocadas, então cada toque Teu criará a música do amor”
Rabindranath Tagore
Senhor, sou simplesmente uma pedra que atiraste
para um refrescante e transparente lago
E afundo-me
Em breve afastando-me para trás do ondular das ondas
que se movem lentamente
para o limite
O pôr-do-sol,
iluminando com os seus raios,
beijando os lábios do lago
O ondular das ondas, suavemente espumando-se
O ondular das ondas, lentamente
desaparecendo
***
2002-2005
*)Traduzido pelo Antonio Jose Borges de Ingles para Portugues (a obra original em Tetum)
(Uma Meditação Crepuscular)
“quando todas as cordas da música da minha vida forem tocadas, então cada toque Teu criará a música do amor”
Rabindranath Tagore
Senhor, sou simplesmente uma pedra que atiraste
para um refrescante e transparente lago
E afundo-me
Em breve afastando-me para trás do ondular das ondas
que se movem lentamente
para o limite
O pôr-do-sol,
iluminando com os seus raios,
beijando os lábios do lago
O ondular das ondas, suavemente espumando-se
O ondular das ondas, lentamente
desaparecendo
***
2002-2005
*)Traduzido pelo Antonio Jose Borges de Ingles para Portugues (a obra original em Tetum)
Subscribe to:
Posts (Atom)